Stoner tiene la rotundidad y la fuerza de la sencillez bien entendida: un único protagonista, una única línea temporal –la de la vida-, tan sólo un par de conflictos –uno personal y el otro laboral- pero ¡tan bien planteados y desarrollados...! Esta lectora devoró los capítulos dedicados al enfrentamiento entre Stoner y su némesis en el Dpto. de Inglés de la Universidad de Missouri y tan sólo lamentó no haber sabido de esta novela cuando hace ya tres años sufrió una postergación parecida en su alma mater. Todo es vivísimo y vibrante, sincero y honesto en el retrato de este hombre. No hay impostación alguna y, al terminar, una se descubre pensando que, por una vez, los paratextos de la contraportada tienen razón: “¿Por qué no es más conocido este libro?”; y, sobre todo, ¿por qué sus editores de Baile del Sol no le han hecho justicia con una traducción más cuidada y desprovista de faltas de ortografía?.
En cualquier caso, Vds. lean, lean.
3 comentarios:
Pues con ese entusiasmo, CEci, cómo decir que no..
A la lista, otro más desde tu lado. Lo que más me gusta es cuando te preguntas “¿Por qué no es más conocido este libro?” Eso lo dice todo. Un abrazo grande y feliz verano.
He oído hablar muy bien de John Williams. Aunque, por lo que dices de la versión española, va a ser mejor que me consiga un ejemplar en inglés. Las malas traducciones y las ediciones descuidadas me amargan la lectura.
Te gustará, Angéline, seguro. Tiene la honradez de las grandes obras. Otro abrazo más grande para ti y cuidate mucho mucho
__________________
Pues sí, Elena. La puntuación no es la mejor de las posibles pero lo que no es de recibo es la confusión de "b" por "v" y las tildes que se le escapan. Todo ello distrae de una espléndida novela.
Publicar un comentario